Tłumaczenia dokumentacji technicznej są usługą, która jest poszukiwana przez firmy w całym kraju. Decyduje o tym cały szereg czynników. Jednym z najważniejszych jest konieczność rozwoju różnego rodzaju inicjatyw, którą trzeba wspierać nowoczesnymi technologiami.
Te ostatnie bardzo często importuje się z zagranicy. Przeniesienie nowinek technicznych na rodzimy rynek bardzo często wymaga udziału filologa. Efekty jego pracy mogą być nieocenioną pomocą przy ocenie przydatności danego sprzętu oraz poprawić komfort korzystania z jego właściwości. Nie dziwi zatem sytuacja, że przedsiębiorstwa poszukują wsparcia językowego i otrzymują je ze strony profesjonalnych biur tłumaczeń. W zakres tłumaczeń dokumentacji technicznej wchodzi całe spektrum różnego rodzaju papierów. Do najbardziej popularnych zaliczyć możemy:
Tłumaczenia opisów katalogowych, instrukcji obsługi i know-how
- Opisy katalogowe – zakup maszyny, urządzenia czy pojazdu rozpoczyna się zwykle od sprawdzenia jego parametrów technicznych. Te zaś najczęściej znajdują się w katalogach. Jeśli producent danego towaru nie zadbał o tłumaczenie folderu na język obcy to wiele osób decyduje się na wykorzystanie do tego celu tłumacza. Jeśli w grę wchodzą duże pieniądze to taki wybór wydaje się jak najbardziej zasadny. Tłumaczenia dokumentacji technicznej mogą bowiem ustrzec Państwa przed nieprzemyślanymi wydatkami, które mogą okazać się niepowetowaną stratą.
- Instrukcje obsługi – załączenie instrukcji obsługi do kupowanego przedmiotu jest wymogiem prawnym i koniecznością. Brak manualu może wpłynąć nie tylko na wydajność towaru, który Państwo nabyliście, ale i spowodować, że korzystanie z niego będzie niebezpieczne. W przypadku wystąpienia kłopotów ze zrozumieniem procedur zawartych w instrukcji warto skorzystać z doświadczeń językowców. Pozwalają one rozwiać wszelkie wątpliwość i zmaksymalizować korzyści, płynące z poczynionego zakupu.
- Know – how – wiedza i zahartowanie w danej dziedzinie wpływa znacząco na uzyskiwane efekty. Dobrym przykładem na potwierdzenie tych słów jest franczyza. Korzystanie z czyichś doświadczeń daje sposobność do unikania przykrych niespodzianek i sprawia, że nie trzeba zaczynać od zera. W tym kontekście tłumaczenia dokumentacji technicznej są również nieocenione. Przekłady opisów procesu technologicznego czy poszczególnych faz wytwórczych bezpośrednio oddziałują na uzyskiwane przez Państwa efekty.